O, the cleverness of me!*

Chaque semaine, je participe à un atelier qui consiste à traduire des textes scientifiques ou moralisateurs du Néerlandais ancien, tendance manuscrit (genre du XVI-XVIIe siècle) vers l’Anglais moderne (genre du XXIe siècle). Alors ce n’est ni marrant, ni facile, ce n’est pas très intéressant voire un peu chiant, et souvent, quand je sors je ne sais plus quelle langue je parle ni écrire mon nom.
Mais Bon Dieu que je me sens intelligente! (voire OMG)

*une référence culturalo-twee inspirée par la vue de plusieurs vieux exemplaires de Peter Pan dans la boutique Opening Ceremony de New York. Un peu de caution modeuse ne fait pas de mal dans ce môle de noliferie (n’ayons pas peur des mots).

5 thoughts on “O, the cleverness of me!*

  1. Ca force surtout la porte de l’incongruité! (oui, je fais des métaphores à tendance zeugmatique, ça me détend)(et ça fait genre je dis des trucs profonds, alors que pas du tout)

  2. Oh ouais c’est vrai que c’est incongru, mais j’en suis pas à l’édition de texte, non non, loin de là. Là, c’est pour de rire, enfin je veux dire c’est sérieux, hein, mais c’est de l’entraînement pour pratiquer des textes qui eux, sont pas éditables (ils sont chiants)
    Mais c’est vrai c’est COOL et je suis FIERE! :p

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s